Job 21:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est que je connais bien vos arrière-pensées et les idées que vous vous faites sur mon compte! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ah! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence. |
| French (La Bible expliquée) | C'est que je connais bien vos arrière-pensées Pour prouver à ses visiteurs que leurs arguments ne valent rien, Job les invite à questionner les passants. Ils se rendront ainsi à l'évidence: le nombre des méchants heureux est très élevé, et certains d'entre eux ont même droit à de grandioses funérailles. et les idées que vous vous faites sur mon compte! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je connais bien vos pensées et les réflexions par lesquelles vous me faites tort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voyez ! Je connais vos pensées, Les jugements que vous portez méchamment sur moi; |
| French Jerusalem 1998 | Oh! je sais bien quelles sont vos pensées, vos réflexions méchantes sur mon compte. |
| French Machaira 2012 | Voici, je connais vos pensées et les desseins que vous formez contre moi. |
| French Martin 1744 | Voilà, je connais vos pensées, et les jugements que vous formez contre moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je connais bien vos pensées, et les idées que vous échafaudez contre moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je connais bien vos pensées Et les réflexions par lesquelles vous me faites tort. |
| French OST (Ostervald) | Voici, je connais vos pensées et les desseins que vous formez contre moi. |
| French OST - Osterwald | Qu'au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu'au jour des colères, il est éloigné? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Oh! je sais bien ce que vous pensez et les idées que vous vous faites sur moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, je sais quelles sont vos pensées, et les jugements qu'à tort vous portez sur moi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Je sais bien quelles sont vos réflexions et les pensées violentes qui vous animent vis-à-vis de moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je connais bien vos pensées, et vos jugements injustes contre moi. |