Job 21:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière et ils sont recouverts ╵par la vermine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les uns et les autres sont couchés dans la terre, et recouverts bientôt d'une couche de vers.
French (Catholique Crampon 1923) Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux.
French (J.N. Darby) 1885 Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
French (La Bible expliquée) Les uns et les autres sont couchés dans la terre, et recouverts bientôt d'une couche de vers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ensemble, ils se couchent dans la poussière, et la vermine les recouvre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'un comme l'autre s'étend sur la poussière, Les vers les recouvrent.
French Jerusalem 1998 Ensemble, dans la poussière, ils se couchent, et la vermine les recouvre.
French Machaira 2012 Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les couvrent.
French Martin 1744 Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les uns et les autres se couchent dans la poussière, et les vers les recouvrent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ensemble, ils se couchent dans la poussière, Et la vermine les recouvre.
French OST (Ostervald) Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les couvrent.
French OST - Osterwald N'avez-vous jamais interrogé les voyageurs, et n'avez-vous pas reconnu, par leurs témoignages,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les uns et les autres sont couchés dans la terre, couverts de vers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ensemble ils sont gisants dans la poudre, et les vers les recouvrent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les deux se couchent dans la poussière et ce sont les vers qui les recouvrent.
French Vigouroux 1902 Bible et néanmoins ils dorment tous deux dans la poussière, et les vers les recouvrent tous deux.