Job 21:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière et ils sont recouverts ╵par la vermine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les uns et les autres sont couchés dans la terre, et recouverts bientôt d'une couche de vers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent. |
| French (La Bible expliquée) | Les uns et les autres sont couchés dans la terre, et recouverts bientôt d'une couche de vers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ensemble, ils se couchent dans la poussière, et la vermine les recouvre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'un comme l'autre s'étend sur la poussière, Les vers les recouvrent. |
| French Jerusalem 1998 | Ensemble, dans la poussière, ils se couchent, et la vermine les recouvre. |
| French Machaira 2012 | Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les couvrent. |
| French Martin 1744 | Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les uns et les autres se couchent dans la poussière, et les vers les recouvrent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ensemble, ils se couchent dans la poussière, Et la vermine les recouvre. |
| French OST (Ostervald) | Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les couvrent. |
| French OST - Osterwald | N'avez-vous jamais interrogé les voyageurs, et n'avez-vous pas reconnu, par leurs témoignages, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les uns et les autres sont couchés dans la terre, couverts de vers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ensemble ils sont gisants dans la poudre, et les vers les recouvrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les deux se couchent dans la poussière et ce sont les vers qui les recouvrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et néanmoins ils dorment tous deux dans la poussière, et les vers les recouvrent tous deux. |