Job 21:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecoutez, je vous prie, ╵écoutez ce que je vous dis, accordez-moi du moins ╵cette consolation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Écoutez sérieusement ce que j'ai à dire, je n'attends pas d'autre consolation de vous.
French (Catholique Crampon 1923) Ecoutez, écoutez mes paroles, que j’aie, du moins, cette consolation de vous.
French (J.N. Darby) 1885 Écoutez, écoutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
French (La Bible expliquée) Écoutez sérieusement ce que j'ai à dire, je n'attends pas d'autre consolation de vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ecoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ecoutez, écoutez mon propos, donnez-moi seulement cette consolation.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoutez, écoutez mon discours, Et donnez-moi cette consolation !
French Jerusalem 1998 Ecoutez, écoutez mes paroles, accordez-moi cette consolation.
French Machaira 2012 Écoutez attentivement mes discours, et que cela me tienne lieu de vos consolations!
French Martin 1744 Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ecoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Écoutez bien ce que j'ai à dire. Au moins, que j'aie de vous cette consolation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Écoutez, écoutez mon propos, Donnez-moi seulement cette consolation.
French OST (Ostervald) Écoutez attentivement mes discours, et que cela me tienne lieu de vos consolations!
French OST - Osterwald Écoutez attentivement mes discours, et que cela me tienne lieu de vos consolations!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Écoutez bien ce que j’ai à dire, c’est de cette façon que vous me consolerez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ecoutez, écoutez mon discours, et donnez-moi cette consolation-là!
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Ecoutez attentivement mon propos, donnez-moi seulement cette consolation!
French Vigouroux 1902 Bible Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et changez de sentiment (faites pénitence).