Job 21:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après avoir passé leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol. |
| French (La Bible expliquée) | Après avoir passé leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leurs jours s'achèvent dans le bonheur, en un instant ils descendent au séjour des morts. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils passent leurs jours dans le bonheur; Ils descendent en un clin d'œil au séjour des morts. |
| French Jerusalem 1998 | Leur vie s'achève dans le bonheur, ils descendent en paix au shéol. |
| French Machaira 2012 | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment. |
| French Martin 1744 | Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, puis, tout d'un coup, ils descendent au séjour des morts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leurs jours s'achèvent dans le bonheur, Mais en un instant, ils sont terrifiés par le séjour des morts. |
| French OST (Ostervald) | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment. |
| French OST - Osterwald | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils finissent leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils finissent leurs jours dans le bonheur et ils descendent en un instant au séjour des morts. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils passent leurs jours dans le bonheur, et soudain ils descendent dans le tombeau (les enfers). |