Job 21:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après avoir passé leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts.
French (Catholique Crampon 1923) Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol.
French (J.N. Darby) 1885 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.
French (La Bible expliquée) Après avoir passé leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leurs jours s'achèvent dans le bonheur, en un instant ils descendent au séjour des morts.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils passent leurs jours dans le bonheur; Ils descendent en un clin d'œil au séjour des morts.
French Jerusalem 1998 Leur vie s'achève dans le bonheur, ils descendent en paix au shéol.
French Machaira 2012 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
French Martin 1744 Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, puis, tout d'un coup, ils descendent au séjour des morts.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leurs jours s'achèvent dans le bonheur, Mais en un instant, ils sont terrifiés par le séjour des morts.
French OST (Ostervald) Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
French OST - Osterwald Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils finissent leur vie dans le bonheur, ils descendent en paix dans le monde des morts. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils finissent leurs jours dans le bonheur et ils descendent en un instant au séjour des morts.
French Vigouroux 1902 Bible Ils passent leurs jours dans le bonheur, et soudain ils descendent dans le tombeau (les enfers).