Job 21:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Accompagnés des tambourins ╵et de la lyre, ils chantent, et au son de la flûte, ╵ils se réjouissent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tambourin et guitare accompagnent leurs chants; ils prennent du plaisir à écouter la flûte.
French (Catholique Crampon 1923) Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
French (J.N. Darby) 1885 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
French (La Bible expliquée) Tambourin et guitare accompagnent leurs chants; ils prennent du plaisir à écouter la flûte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils chantent au son du tambourin et de la lyre, ils se réjouissent au son du chalumeau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils chantent au son de la cymbale et de la harpe, Ils se réjouissent au son de la flûte.
French Jerusalem 1998 Ils chantent avec tambourins et cithares, se réjouissent au son de la flûte.
French Machaira 2012 Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s’égaient au son du hautbois,
French Martin 1744 Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils dansent au son du tambour et de la harpe, ils se réjouissent au son de la flûte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils élèvent (la voix au son) du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
French OST (Ostervald) Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois,
French OST - Osterwald Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils chantent avec le tambourin et la cithare, ils se réjouissent au son de la flûte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s'égaient au bruit de la cornemuse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, ils se réjouissent au son des instruments à vent.
French Vigouroux 1902 Bible Ils tiennent le (un) tambour(in) et la (une) harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan (d'un orgue).