Job 21:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Accompagnés des tambourins ╵et de la lyre, ils chantent, et au son de la flûte, ╵ils se réjouissent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tambourin et guitare accompagnent leurs chants; ils prennent du plaisir à écouter la flûte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau. |
| French (La Bible expliquée) | Tambourin et guitare accompagnent leurs chants; ils prennent du plaisir à écouter la flûte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils chantent au son du tambourin et de la lyre, ils se réjouissent au son du chalumeau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils chantent au son de la cymbale et de la harpe, Ils se réjouissent au son de la flûte. |
| French Jerusalem 1998 | Ils chantent avec tambourins et cithares, se réjouissent au son de la flûte. |
| French Machaira 2012 | Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s’égaient au son du hautbois, |
| French Martin 1744 | Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils dansent au son du tambour et de la harpe, ils se réjouissent au son de la flûte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils élèvent (la voix au son) du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau. |
| French OST (Ostervald) | Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois, |
| French OST - Osterwald | Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils chantent avec le tambourin et la cithare, ils se réjouissent au son de la flûte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s'égaient au bruit de la cornemuse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, ils se réjouissent au son des instruments à vent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils tiennent le (un) tambour(in) et la (une) harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan (d'un orgue). |