Job 20:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne le sais-tu donc pas : ╵depuis toujours, depuis que l’homme ╵a été placé sur la terre, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu as l'air d'ignorer ceci: depuis toujours, depuis que l'être humain a été mis sur terre, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été mis sur la terre, |
| French (La Bible expliquée) | Tu as l'air d'ignorer ceci: depuis toujours, depuis que l'être humain a été mis sur terre, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'être humain a été placé sur la terre, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comprends-tu bien que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre, |
| French Jerusalem 1998 | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre, |
| French Machaira 2012 | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l’homme sur la terre, |
| French Martin 1744 | Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne le sais-tu pas? Depuis toujours, depuis que Dieu a placé l'humain sur la terre, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre, |
| French OST (Ostervald) | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre, |
| French OST - Osterwald | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Depuis toujours, depuis que l’être humain a été mis sur la terre, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ne sais-tu pas que depuis toujours, depuis que l'homme a été placé sur la terre, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je sais que dès l'origine, depuis que l'homme a été placé sur la terre, |