Job 20:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors, un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Son destin est caché; c'est une nuit totale. Un feu surnaturel viendra le dévorer, et il consumera ce qui reste chez lui!
French (Catholique Crampon 1923) Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
French (J.N. Darby) 1885 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu'on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
French (La Bible expliquée) Son destin est caché; c'est une nuit totale. Un feu surnaturel viendra le dévorer, et il consumera ce qui reste chez lui!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutes les ténèbres sont tenues en réserve pour ses trésors, un feu que personne n'attise le dévorera, et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toute obscurité est réservée à ses trésors, Un feu que personne n'a allumé les dévore Et en consume les restes jusque dans sa tente.
French Jerusalem 1998 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume ce qui reste sous sa tente.
French Machaira 2012 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu’on n’aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
French Martin 1744 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'obscurité totale lui est réservée, un feu que nul humain n'a allumé le dévore et il ravage ce qui reste de chez lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toutes les ténèbres sont tenues en réserve pour ses trésors, Un feu que personne n'attisera le dévorera, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
French OST (Ostervald) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
French OST - Osterwald Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ce qui attend l’homme mauvais, c’est la nuit. Un feu que personne n’a allumé le dévore, il brûle ce qui reste dans sa tente.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors. Il sera brûlé par un feu que personne n’attise et qui dévorera ce qui restera dans sa tente.
French Vigouroux 1902 Bible Toutes les ténèbres sont cachées dans le secret de son âme ; il sera dévoré par un feu que personne n'allume, et, délaissé dans sa tente (son tabernacle), il sera livré à l'affliction.