Job 20:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il esquive les coups de quelque arme de fer, mais le voilà percé d'une pointe de bronze. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce. |
| French (J.N. Darby) 1885 | S'il fuit devant les armes de fer, un arc d'airain le transpercera. |
| French (La Bible expliquée) | Il esquive les coups de quelque arme de fer, mais le voilà percé d'une pointe de bronze. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il fuit pour échapper à des armes de fer, un arc de bronze le transpercera. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'il échappe à la cuirasse de fer, L'arc d'airain le transpercera. |
| French Jerusalem 1998 | S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce. |
| French Machaira 2012 | Il fuira devant les armes de fer, l’arc d’airain le transpercera. |
| French Martin 1744 | S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il veut éviter une arme de fer, et c'est une pointe de bronze qui le transperce. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il prend la fuite devant les armes de fer, L'arc de bronze le transpercera. |
| French OST (Ostervald) | Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera. |
| French OST - Osterwald | Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « S’il fuit l’épée de l’ennemi, une pointe de bronze le transperce. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »S'il échappe à l’armure de fer, l'arc de bronze le transpercera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fuira les armes de fer, et il tombera sur (sera transpercé par) l'arc d'airain. |