Job 20:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au sein de l’abondance, ╵la détresse le frappera. Tous les coups du malheur ╵viendront fondre sur lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans la surabondance, il est saisi d'angoisse, la main de tous les miséreux s'abat sur lui.
French (Catholique Crampon 1923) Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
French (J.N. Darby) 1885 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
French (La Bible expliquée) Dans la surabondance, il est saisi d'angoisse, Dans un discours poétique qui ne manque pas de vigueur, Bildad développe les désastres qui attendent le méchant. Bien entendu, Job est invité à se reconnaître dans cette description. la main de tous les miséreux s'abat sur lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au milieu de son abondance il sera dans la détresse; tous les coups du malheur le frapperont.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En pleine abondance il sera à l'étroit, La main de tous les malheureux sera sur lui.
French Jerusalem 1998 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
French Machaira 2012 Au comble de l’abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
French Martin 1744 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En pleine abondance, il connaîtra l'angoisse, le malheur mettra la main sur lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au milieu de son abondance il sera dans la détresse; Toute action le rendra malheureux.
French OST (Ostervald) Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
French OST - Osterwald Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand l’homme mauvais déborde de richesses, il devient inquiet, et le malheur tombe sur lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse, les coups de tous les malheureux s’abattront sur lui.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'il aura été rassasié, il sera dans l'angoisse (oppressé et étouffé de chaleur) ; il s'agitera, et toutes les douleurs se précipiteront sur lui.