Job 20:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qu'il ne s'attende pas à voir couler pour lui des flots de miel, des fleuves, des torrents de crème!
French (Catholique Crampon 1923) Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
French (La Bible expliquée) Qu'il ne s'attende pas à voir couler pour lui des flots de miel, des fleuves, des torrents de crème!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait fermenté!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne pourra pas jouir des ruisseaux, Des rivières, des torrents de miel et de lait.
French Jerusalem 1998 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
French Machaira 2012 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
French Martin 1744 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ne posera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il ne s'attende plus à voir des flots, des fleuves, ou des torrents de miel et de crème.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux, Sur les fleuves, sur les torrents de miel et de crème!
French OST (Ostervald) Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
French OST - Osterwald Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « L’homme mauvais ne goûtera plus les ruisseaux de miel, les fleuves, les torrents de crème de lait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Qu’il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux, sur les rivières, sur les torrents de miel et de lait caillé!
French Vigouroux 1902 Bible Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).