Job 20:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il a sucé ╵un venin de serpent, il sera mis à mort ╵par la langue de la vipère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce qu'il suçait n'était qu'un venin de serpent, aussi mortel qu'une morsure de vipère.
French (Catholique Crampon 1923) Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
French (J.N. Darby) 1885 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
French (La Bible expliquée) Ce qu'il suçait n'était qu'un venin de serpent, aussi mortel qu'une morsure de vipère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il suce le venin des vipères, la langue du cobra le tuera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il suce du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
French Jerusalem 1998 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
French Machaira 2012 Il sucera du venin d’aspic; la langue de la vipère le tuera.
French Martin 1744 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il suçait du venin de vipère, aussi c'est la morsure du serpent qui le tuera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il suce le venin des vipères, La langue du cobra le tuera.
French OST (Ostervald) Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
French OST - Osterwald Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il suçait du venin de serpent. Il mourra comme un homme mordu par une vipère. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a sucé du venin de vipère, la langue du cobra le tuera.
French Vigouroux 1902 Bible Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.