Job 20:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile – qui se couchera avec lui ╵dans la poussière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il se sentait rempli de force et de jeunesse, mais tout cela se couche avec lui dans la tombe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière. |
| French (La Bible expliquée) | Il se sentait rempli de force et de jeunesse, mais tout cela se couche avec lui dans la tombe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout son corps était plein de jeunesse, mais celle-ci se couchera avec lui dans la poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile; Avec lui elle se couchera dans la poussière. |
| French Jerusalem 1998 | Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière. |
| French Machaira 2012 | Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière. |
| French Martin 1744 | Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ses os étaient pleins de la force de la jeunesse, mais, avec lui, ils se coucheront dans la poussière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses membres étaient remplis (de la vigueur) de la jeunesse, Mais celle-ci se couchera avec lui dans la poussière. |
| French OST (Ostervald) | Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière. |
| French OST - Osterwald | Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il était fort comme un jeune homme, mais sa force se couche avec lui dans la tombe. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La vigueur de la jeunesse qui remplissait ses membres se couchera avec lui dans la poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os, et se reposeront avec lui dans la poussière. |