Job 20:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tsophar de Naama prit la parole et dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sofar de Naama prit alors la parole et dit à Job:
French (Catholique Crampon 1923) Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
French (La Bible expliquée) Sofar de Naama prit alors la parole et dit à Job: Sofar ne peut admettre que Job lui donne des leçons. Il n'a qu'un seul objectif: arracher à Job l'aveu d'une faute cachée. Ainsi, sa théorie, selon laquelle le malheur suppose toujours une faute, serait sauve. Comme ses deux prédécesseurs, Sofar réitère ses soupçons à l'égard de Job: si la joie des méchants est de courte durée, et si Dieu ne punit jamais sans raison (5.1-7 et 8.1-12), Job doit comprendre que sa faute est la cause du malheur, du sien comme de celui de ses enfants. A l'encontre de cette vision des choses, Ézékiel (Ézék 18.1-20) et Jérémie (Jér 31.29-30) affirment qu'un individu n'a pas à payer pour les fautes de ses proches.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tsophar de Naama prit la parole et dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tsophar le Naamatite répondit:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tsophar de Naama prit la parole et dit:
French Jerusalem 1998 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
French Machaira 2012 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
French Martin 1744 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tsophar de Naama prit la parole et dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sofar de Naama prit alors la parole et dit à Job:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tsophar de Naama prit la parole et dit:
French OST (Ostervald) Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
French OST - Osterwald Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sofar de Naama a pris la parole. Il a dit à Job:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Zophar de Naama répondit et dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tsophar de Naama prit la parole et dit:
French Vigouroux 1902 Bible Sophar de Naamath prit la parole et dit :