Job 2:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis ils restèrent là, assis par terre, à ses côtés, sept jours et sept nuits. Aucun d’eux ne lui dit un mot car ils voyaient bien combien sa souffrance était grande. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis ils restèrent assis à terre avec Job pendant sept jours et sept nuits, sans rien lui dire, tant sa souffrance leur apparaissait grande. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans qu’aucun d’eux lui dit une parole, parce qu’ils voyaient combien sa douleur était excessive. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils s'assirent avec lui à terre sept jours et sept nuits, et nul ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était très-grande. |
| French (La Bible expliquée) | Puis ils restèrent assis à terre avec Job pendant sept jours et sept nuits, sans rien lui dire, tant sa souffrance leur apparaissait grande. Les trois amis de Job jouent un rôle essentiel dans le débat. L'auteur va utiliser leur argumentation pour pousser Job à la faute. Va-t-il enfin maudire Dieu? Pour l'instant, en signe de sympathie, les trois amis reprennent le geste de Job, qui avait déchiré son manteau, et ils ajoutent un autre signe de deuil: la poussière sur la tête. Assis avec Job durant sept jours et sept nuits, soit la durée du deuil d'un être cher, ils ont la force de commencer par se taire. Face à la souffrance d'autrui, une présence silencieuse et compatissante vaut peut-être mieux que mille mots. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils s'assirent avec lui par terre, pendant sept jours et sept nuits; personne ne lui dit un mot, car ils voyaient que sa douleur était très grande. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils restèrent assis sur la terre près de lui, sept jours et sept nuits; aucun d'eux ne lui disait une parole, parce qu'ils voyaient que sa douleur était très grande. |
| French Jerusalem 1998 | Puis, s'asseyant à terre près de lui, ils restèrent ainsi durant sept jours et sept nuits. Aucun ne lui adressa la parole, au spectacle d'une si grande douleur. |
| French Machaira 2012 | Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, et aucun d’eux ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande. |
| French Martin 1744 | Et ils s'assirent à terre avec lui, pendant sept jours et sept nuits, et nul d'eux ne lui dit rien, parce qu'ils voyaient que sa douleur était fort grande. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis ils s'assirent à terre avec lui pendant sept jours et sept nuits, sans rien lui dire, tant sa souffrance leur apparaissait grande. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils s'assirent avec lui par terre, pendant sept jours et sept nuits, personne ne lui disant une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande. |
| French OST (Ostervald) | Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, et aucun d'eux ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande. |
| French OST - Osterwald | Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, et aucun d'eux ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis ils se sont assis par terre avec lui pendant sept jours et sept nuits. Aucun ne lui a parlé. En effet, ils voyaient que sa souffrance était très grande. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils furent assis avec lui sur la terre, sept jours et sept nuits, et aucun d'eux ne lui disait une parole, car ils voyaient que sa douleur était très grande. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant 7 jours et 7 nuits, ils restèrent assis par terre à côté de lui, sans lui dire un mot, car ils voyaient à quel point sa douleur était grande. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils se tinrent assis à terre avec lui sept jours et sept nuits, et nul ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était extrême (violente). |