Job 2:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un autre jour, les anges se rendirent au conseil de Dieu. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux au conseil de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour que les anges de Dieu venaient faire leur rapport au Seigneur, l'accusateur se présenta parmi eux, lui aussi, pour son rapport.
French (Catholique Crampon 1923) Il arriva un jour que, les fils de Dieu étant venus se présenter devant Yahweh, Satan vint aussi au milieu d’eux se présenter devant Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Or, un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se présenter devant l'Éternel, et Satan aussi vint au milieu d'eux se présenter devant l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Un jour que les anges de Dieu venaient faire leur rapport au Seigneur, l'accusateur se présenta parmi eux, lui aussi, pour son rapport.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Eternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un jour, les fils de Dieu vinrent se présenter devant le Seigneur, et l'Adversaire aussi vint au milieu d'eux pour se présenter devant le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arriva, un jour où les fils de Dieu vinrent se présenter devant l'Eternel, que Satan aussi vint au milieu d'eux se présenter devant l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Un autre jour où les Fils de Dieu venaient se présenter devant Yahvé, le Satan aussi s'avançait parmi eux.
French Machaira 2012 Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter devant YEHOVAH dans leur culte solennel, la contrepartie se trouva aussi au milieu d’eux, pour se présenter devant YEHOVAH,
French Martin 1744 Or il arriva un jour que les enfants de Dieu vinrent pour se présenter devant l'Eternel, et que Satan aussi entra parmi eux pour se présenter devant l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Eternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour que les êtres célestes venaient se présenter devant le Seigneur, l'accusateur vint aussi parmi eux se présenter devant le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Éternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant l'Éternel.
French OST (Ostervald) Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter devant l'Éternel, Satan vint aussi au milieu d'eux, se présenter devant l'Éternel,
French OST - Osterwald Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter devant l'Éternel dans la maison de Sem et de Noé, l’accusateur se trouva aussi au milieu d'eux, se présenter devant l'Éternel,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un autre jour, les habitants du ciel sont venus en présence du Seigneur. L’Accusateur est venu avec eux, lui aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il arriva, un jour où les Fils de Dieu vinrent se présenter devant l'Éternel, que Satan vint aussi parmi eux se présenter devant l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un autre jour, les fils de Dieu vinrent se présenter devant l'Eternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux pour se présenter devant l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Or il arriva que les fils de Dieu étant venus un (certain) jour se présenter devant le Seigneur, et Satan étant aussi venu parmi eux se présenter devant le Seigneur,