Job 19:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais sachez que c'est Dieu qui m'a causé ce tort et m'a entortillé dans son propre filet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | sachez enfin que c’est Dieu qui m’opprime, et qui m’enveloppe de son filet. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sachez donc que c'est +Dieu qui me renverse et qui m'entoure de son filet. |
| French (La Bible expliquée) | Mais sachez que c'est Dieu qui m'a causé ce tort et m'a entortillé dans son propre filet. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sachez que c'est Dieu qui me maltraite et qui m'enveloppe de son filet. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sachez donc que Dieu m'a fait tort, M'enveloppant de son filet. |
| French Jerusalem 1998 | sachez que Dieu lui-même m'a fait du tort et enveloppé de son filet. |
| French Machaira 2012 | Sachez donc que c’est Dieu qui m’a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi. |
| French Martin 1744 | Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | sachez que c'est Dieu qui m'a fait du tort et qui m'a enveloppé dans son filet. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Reconnaissez alors que c'est Dieu qui me fait tort Et qui m'enveloppe de son filet. |
| French OST (Ostervald) | Sachez donc que c'est Dieu qui m'a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi. |
| French OST - Osterwald | Sachez donc que c'est Dieu qui m'a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, vous devez le savoir, c’est Dieu qui a été injuste avec moi et qui m’a fait tomber dans son piège. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comprenez donc que c'est Dieu qui m'abat, et m'enserre dans son filet. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | sachez alors que c'est Dieu qui m’accable et m'enveloppe de son filet. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comprenez au moins maintenant que ce n'est pas par un jugement de justice que Dieu m'a affligé et m'a entouré de ses fléaux (châtiments). |