Job 19:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oh ! si quelqu’un voulait ╵consigner mes paroles ! Si quelqu’un voulait bien ╵les graver dans un livre !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah! combien je voudrais que ma protestation soit mise par écrit, inscrite dans un livre!
French (Catholique Crampon 1923) Oh! Qui me donnera que mes paroles soient écrites! Qui me donnera qu’elles soient consignées dans un livre,
French (J.N. Darby) 1885 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
French (La Bible expliquée) Ah! combien je voudrais que ma protestation Le défenseur que Job proclame dépasse l'arbitre impartial qu'il avait appelé de ses vœux en 9.33 et le témoin céleste de 16.19. En effet, selon la coutume en Israël, le « défenseur » pouvait venger le meurtre d'un membre de sa famille (Nomb 35.16-29) ou racheter un parent réduit en esclavage pour dettes (Lév 25.47-55). Ici, le paradoxe est à son comble: Job choisit comme libérateur celui qu'il croit responsable de son oppression. Il ne met sa confiance en personne d'autre que Dieu: c'est à lui qu'il laisse le dernier mot. Job sait qu'il sera réhabilité et qu'il fera l'expérience du Dieu sauveur, même après sa mort. soit mise par écrit, inscrite dans un livre!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ah! si mes propos pouvaient être écrits, s'ils étaient gravés dans un livre!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si seulement mes paroles étaient écrites, Si elles pouvaient être consignées dans un livre et gravées,
French Jerusalem 1998 Oh! je voudrais qu'on écrive mes paroles, qu'elles soient gravées en une inscription,
French Machaira 2012 Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu’elles fussent inscrites dans un livre;
French Martin 1744 Plût à Dieu que maintenant mes discours fussent écrits! Plût à Dieu qu'ils fussent gravés dans un livre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oh! je voudrais que mes paroles soient écrites, Qu'elles soient écrites dans un livre;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme je voudrais que mes propos soient mis par écrit, comme je voudrais qu'ils soient inscrits dans un livre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oh! si mes propos pouvaient être écrits, S'ils étaient gravés dans un livre!
French OST (Ostervald) Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu'elles fussent inscrites dans un livre;
French OST - Osterwald Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu'elles fussent inscrites dans un livre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je voudrais qu’on mette mes paroles par écrit, qu’on les inscrive dans un livre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ah! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si seulement mes paroles pouvaient être écrites, si seulement elles pouvaient être enregistrées dans un livre!
French Vigouroux 1902 Bible Qui m'accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu'elles soient tracées dans un livre ;