Job 19:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant combien de temps me tourmenterez-vous et m'écraserez-vous sous le poids des discours? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de vos discours? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles? |
| French (La Bible expliquée) | Pendant combien de temps me tourmenterez-vous et m'écraserez-vous sous le poids des discours? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jusqu'à quand me causerez-vous du chagrin et m'écraserez-vous de vos propos? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos paroles? |
| French Jerusalem 1998 | Jusqu'à quand allez-vous me tourmenter et m'écraser par vos discours? |
| French Machaira 2012 | Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles? |
| French Martin 1744 | Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant combien de temps me tourmenterez-vous et m'écraserez-vous par ces discours? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jusques à quand affligez-vous mon âme Et m'écrasez-vous de (vos) propos? |
| French OST (Ostervald) | Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles? |
| French OST - Osterwald | Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous allez me faire souffrir jusqu’à quand? Jusqu’à quand allez-vous me détruire par vos paroles? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jusques à quand affligerez-vous mon cœur, et me briserez-vous par vos discours? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Jusqu'à quand me tourmenterez-vous et m'écraserez-vous par vos discours? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'écraserez-vous par vos discours ? |