Job 19:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’appelle mon esclave, ╵et il ne répond pas, même si je l’implore.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mon serviteur ne répond plus quand je l'appelle, même si j'insiste jusqu'à le supplier.
French (Catholique Crampon 1923) J’appelle mon serviteur, et il ne me répond pas je suis réduit à le supplier de ma bouche.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai appelé mon serviteur, et il n'a pas répondu; de ma bouche je l'ai supplié.
French (La Bible expliquée) Mon serviteur ne répond plus quand je l'appelle, même si j'insiste jusqu'à le supplier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'appelle mon serviteur, il ne répond pas; je dois le supplier de ma bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'appelle mon serviteur, il ne répond pas; Il faut que je l'implore de ma bouche;
French Jerusalem 1998 Si j'appelle mon serviteur, il ne répond pas, et je dois moi-même le supplier.
French Machaira 2012 J’ai appelé mon serviteur, il ne m’a pas répondu; de ma propre bouche, j’ai dû le supplier.
French Martin 1744 J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'appelle mon serviteur, mais il ne répond pas, même si je l'implore avec des paroles insistantes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je dois le supplier de ma bouche.
French OST (Ostervald) J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
French OST - Osterwald J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’appelle mon serviteur, il ne répond pas, même quand je le supplie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je ne suis plus pour eux qu'un inconnu. J'appelle mon serviteur, et il ne répond point; de ma bouche il faut que je le prie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'appelle mon serviteur et il ne répond pas, je dois me mettre à le supplier.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai appelé mon serviteur, et il ne m'a pas répondu ; je le suppliais (priais) de ma propre bouche.