Job 19:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes proches et mes connaissances ╵m’ont tous abandonné, les hôtes de passage, ╵dans ma maison, ╵m’ont oublié, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les gens de ma maison et mes amis intimes se tiennent à distance. Ils m'ont tous oublié, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes proches m’ont abandonné, mes intimes m’ont oublié. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mes proches m'ont délaissé, et ceux que je connaissais m'ont oublié. |
| French (La Bible expliquée) | Les gens de ma maison et mes amis intimes se tiennent à distance. Ils m'ont tous oublié, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je suis abandonné de mes proches, je suis oublié de mes connaissances. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes proches ne se montrent plus, Mes intimes m'ont oublié. |
| French Jerusalem 1998 | Mes proches et mes familiers ont disparu, les hôtes de ma maison m'ont oublié. |
| French Machaira 2012 | Mes proches m’ont abandonné, et mes connaissances m’ont oublié. |
| French Martin 1744 | Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mes proches ne s'occupent pas de moi, mes intimes m'ont oublié. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes. |
| French OST (Ostervald) | Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié. |
| French OST - Osterwald | Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui sont proches de moi ont disparu, et mes amis m’ont oublié. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mes proches se retirent, et mes connaissances m'oublient; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis abandonné de mes proches, ceux que je connais m’oublient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes proches m'ont abandonné, et ceux qui me connaissaient m'ont oublié. |