Job 18:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lui qui était si fort, le voilà affamé, et la misère est installée à ses côtés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté. |
| French (La Bible expliquée) | Lui qui était si fort, le voilà affamé, et la misère est installée à ses côtés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sa vigueur est atteinte par la faim; la catastrophe est toute prête à ses côtés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses forces sont détruites par la faim, Et la ruine veille à son côté ! |
| French Jerusalem 1998 | La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés. |
| French Machaira 2012 | Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés. |
| French Martin 1744 | Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sa vigueur meurt de faim, la misère est bien installée à ses côtés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sa vigueur est atteinte par la faim. La misère est toute prête à ses côtés. |
| French OST (Ostervald) | Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés. |
| French OST - Osterwald | Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Il était en pleine force, maintenant il connaît la faim, le malheur se tient près de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La faim anéantit ses forces, la misère est présente à ses côtés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La faim exténuera sa force, et la disette envahira ses flancs. |