Job 18:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lui qui était si fort, le voilà affamé, et la misère est installée à ses côtés.
French (Catholique Crampon 1923) La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
French (J.N. Darby) 1885 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
French (La Bible expliquée) Lui qui était si fort, le voilà affamé, et la misère est installée à ses côtés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sa vigueur est atteinte par la faim; la catastrophe est toute prête à ses côtés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses forces sont détruites par la faim, Et la ruine veille à son côté !
French Jerusalem 1998 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.
French Machaira 2012 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
French Martin 1744 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sa vigueur meurt de faim, la misère est bien installée à ses côtés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sa vigueur est atteinte par la faim. La misère est toute prête à ses côtés.
French OST (Ostervald) Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
French OST - Osterwald Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Il était en pleine force, maintenant il connaît la faim, le malheur se tient près de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La faim anéantit ses forces, la misère est présente à ses côtés.
French Vigouroux 1902 Bible La faim exténuera sa force, et la disette envahira ses flancs.