Job 18:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) la corde pour le prendre ╵est cachée dans la terre, un piège l’attend sur sa route.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le fil qui le prendra est caché dans la terre, et le lacet fatal l'attend sur son chemin.
French (Catholique Crampon 1923) Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
French (J.N. Darby) 1885 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
French (La Bible expliquée) Le fil qui le prendra est caché dans la terre, et le lacet fatal l'attend sur son chemin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le lien qui l'attend est caché dans la terre, la trappe est sur son sentier.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Une corde est cachée pour lui dans la terre, Une trappe sur le sentier.
French Jerusalem 1998 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.
French Machaira 2012 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
French Martin 1744 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La corde en est déjà cachée dans la terre et la trappe se trouve déjà sur le chemin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le cordeau pour le prendre est caché dans la terre, Et la trappe est sur le sentier.
French OST (Ostervald) Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
French OST - Osterwald Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Le nœud pour le prendre est caché dans la terre, le piège pour l’attraper l’attend sur le chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
French S21 2007 (Bible Segond 21) le cordage qui le prend au piège est caché dans la terre et la trappe l’attend sur son sentier.
French Vigouroux 1902 Bible Le piège est caché pour lui sous la terre, et les lacs (qu'on lui a préparés) sur le sentier.