Job 17:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il descend avec moi dans le monde des morts, nous tombons tous les deux jusque dans la poussière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos! ... |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. |
| French (La Bible expliquée) | Il descend avec moi dans le monde des morts, nous tombons tous les deux jusque dans la poussière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il descendra vers les barreaux du séjour des morts, quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle descend vers les portes du sépulcre, Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière. |
| French Jerusalem 1998 | Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière? |
| French Machaira 2012 | Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons ensemble reposer dans la poussière! |
| French Martin 1744 | Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle descend avec moi au séjour des morts, nous nous enfonçons ensemble dans la poussière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle descendra vers les barreaux du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. |
| French OST (Ostervald) | Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! |
| French OST - Osterwald | Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons ensemble reposer dans la poussière! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il descend avec moi dans le monde des morts, nous tombons tous les deux dans la poussière. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle descendra vers les portes du séjour des morts quand nous serons étendus ensemble dans la poussière.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout ce que j'ai (en moi) descendra dans le plus profond du tombeau (l'enfer). Croyez-vous qu'au moins là je puisse avoir du repos ? |