Job 17:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils prétendent que la nuit c’est le jour, que la lumière est proche, ╵alors que les ténèbres règnent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si j'en crois mes amis, ma nuit serait le jour, et l'aube serait proche, alors que le soir tombe!
French (Catholique Crampon 1923) De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
French (J.N. Darby) 1885 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres;
French (La Bible expliquée) Si j'en crois mes amis, ma nuit serait le jour, et l'aube serait proche, alors que le soir tombe!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils font de la nuit le jour; En pleine obscurité ils prétendent que le jour est proche.
French Jerusalem 1998 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
French Machaira 2012 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
French Martin 1744 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes amis prétendent que la nuit c'est le jour, que la lumière est proche, alors que c'est l'obscurité qui vient!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
French OST (Ostervald) Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
French OST - Osterwald Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mes amis font croire que la nuit, c’est le jour, et que la lumière du matin est proche. Pourtant, il fait encore sombre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils prétendent que la nuit, c'est le jour, que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
French Vigouroux 1902 Bible Ils (Elles) ont changé la nuit en jour, et après les ténèbres j'espère encore voir la lumière.