Job 17:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes jours sont écoulés, ╵mes projets sont anéantis, les désirs de mon cœur ╵ont avorté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ma vie est terminée; voici réduits à rien les projets que j'ai faits et mes plus chers désirs! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, -les plans chéris de mon coeur. |
| French (La Bible expliquée) | Ma vie est terminée; voici réduits à rien Une fois de plus, Job conclut que la mort est le seul horizon de son espérance (7.21 10.20-22 14.20-22); il refuse de se consoler des difficultés présentes par un espoir de satisfactions dans l'au-delà. les projets que j'ai faits et mes plus chers désirs! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, les désirs de mon cœur… |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes jours ont passé, mes projets sont détruits, Ces trésors de mon cœur ! |
| French Jerusalem 1998 | Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues. |
| French Machaira 2012 | Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés. |
| French Martin 1744 | Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ma vie est terminée; voici anéantis mes projets et mes désirs les plus intimes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les désirs de mon cœur… |
| French OST (Ostervald) | Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés. |
| French OST - Osterwald | Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ma vie est finie, mes projets et mes espoirs sont brisés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comment! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, ces projets qui remplissaient mon cœur, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu'à me torturer le cœur. |