Job 16:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’il prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu, et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah! que mon témoin arbitre entre Dieu et moi, comme on le fait sur terre entre un homme et un autre!
French (Catholique Crampon 1923) Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
French (J.N. Darby) 1885 Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprès de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!
French (La Bible expliquée) Ah! que mon témoin arbitre entre Dieu et moi, comme on le fait sur terre entre un homme et un autre!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puisse-t-il être l'arbitre entre l'homme et Dieu, entre l'être humain et son compagnon!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Afin qu'Il donne raison à l'homme contre Dieu, Au fils de l'homme contre ses amis.
French Jerusalem 1998 qu'il plaide la cause d'un homme aux prises avec Dieu, comme un mortel défend son semblable.
French Machaira 2012 Pour qu’il décide entre l’homme et Dieu, entre le fils d’Adam et son semblable.
French Martin 1744 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est lui qui sera l'arbitre de toute personne aux prises avec Dieu, comme entre une personne et une autre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puisse-t-il être l'arbitre entre l'homme et Dieu, Entre le fils d'homme et son ami!
French OST (Ostervald) Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
French OST - Osterwald Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que mon témoin soit un arbitre entre Dieu et moi, comme un homme prend la défense d’un autre homme!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puisse-t-il être l’arbitre entre l'homme et Dieu, entre l’être humain et son ami!
French Vigouroux 1902 Bible Mes amis se répandent en paroles, mes yeux fondent en larmes devant Dieu.