Job 16:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès à présent : ╵j’ai un témoin au ciel, oui j’ai dans les lieux élevés, ╵quelqu’un qui témoigne pour moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car j'ai dès maintenant un témoin dans le ciel, oui, j'ai quelqu'un là-haut qui témoigne pour moi.
French (Catholique Crampon 1923) A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
French (J.N. Darby) 1885 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
French (La Bible expliquée) Car j'ai dès maintenant un témoin dans le ciel, oui, j'ai quelqu'un là-haut qui témoigne pour moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès maintenant, j'ai un témoin dans le ciel, j'ai un répondant dans les hauteurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant déjà, voici, mon témoin est dans le ciel, Et mon garant dans les hauts lieux.
French Jerusalem 1998 Dès maintenant, j'ai dans les cieux un témoin, là-haut se tient mon défenseur.
French Machaira 2012 A présent même, voici, j’ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
French Martin 1744 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès maintenant j'ai un témoin dans le ciel, j'ai là-haut quelqu'un qui répondra pour moi,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon répondant est dans les lieux élevés.
French OST (Ostervald) A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
French OST - Osterwald A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dès maintenant, j’ai un témoin dans le ciel, oui, là-haut, j’ai quelqu’un qui témoigne pour moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, mon défenseur est dans les lieux élevés.
French Vigouroux 1902 Bible Terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris ne soient nulle part étouffés dans ton sein.