Job 16:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac, et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le vêtement de deuil ne quitte plus ma peau, et je garde le front plongé dans la poussière.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai dégradé ma corne dans la poussière.
French (La Bible expliquée) Le vêtement de deuil ne quitte plus ma peau, et je garde le front plongé dans la poussière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai plongé ma corne dans la poussière.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai attaché un sac sur ma peau, J'ai enfoncé ma corne dans la poussière.
French Jerusalem 1998 J'ai cousu un sac sur ma peau, jeté mon front dans la poussière.
French Machaira 2012 J’ai cousu un sac sur ma peau; j’ai souillé mon front dans la poussière;
French Martin 1744 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me suis mis un vêtement de deuil sur la peau; j'ai enfoncé mon front dans la poussière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai traîné ma fierté dans la poussière.
French OST (Ostervald) J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
French OST - Osterwald J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je porte sans cesse un habit de deuil, j’enfonce mon front dans la poussière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai cousu un sac sur ma peau, j'ai traîné ma fierté dans la poussière.
French Vigouroux 1902 Bible Il m'a fait (déchiré en me faisant) blessure sur blessure ; il a fondu sur moi comme un géant.