Job 16:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac, et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le vêtement de deuil ne quitte plus ma peau, et je garde le front plongé dans la poussière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai dégradé ma corne dans la poussière. |
| French (La Bible expliquée) | Le vêtement de deuil ne quitte plus ma peau, et je garde le front plongé dans la poussière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai plongé ma corne dans la poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai attaché un sac sur ma peau, J'ai enfoncé ma corne dans la poussière. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai cousu un sac sur ma peau, jeté mon front dans la poussière. |
| French Machaira 2012 | J’ai cousu un sac sur ma peau; j’ai souillé mon front dans la poussière; |
| French Martin 1744 | J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je me suis mis un vêtement de deuil sur la peau; j'ai enfoncé mon front dans la poussière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai traîné ma fierté dans la poussière. |
| French OST (Ostervald) | J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière; |
| French OST - Osterwald | J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je porte sans cesse un habit de deuil, j’enfonce mon front dans la poussière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai cousu un sac sur ma peau, j'ai traîné ma fierté dans la poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il m'a fait (déchiré en me faisant) blessure sur blessure ; il a fondu sur moi comme un géant. |