Job 16:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ses flèches m’environnent, il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié il répand à terre ma bile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) elles volent autour de moi de toutes parts. Il transperce mes reins sans la moindre pitié; la bile de mon foie se répand sur la terre.
French (Catholique Crampon 1923) ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
French (J.N. Darby) 1885 Ses archers m'ont environné; il me perce les reins et ne m'épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
French (La Bible expliquée) elles volent autour de moi de toutes parts. Il transperce mes reins sans la moindre pitié; la bile de mon foie se répand sur la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses projectiles m'atteignent de toutes parts; il transperce les profondeurs de mon être, il n'épargne rien, il répand ma bile sur la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses flèches m'environnent; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile à terre.
French Jerusalem 1998 il me cerne de ses traits, transperce mes reins sans pitié et répand à terre mon fiel.
French Machaira 2012 Ses flèches m’environnent; il me perce les reins, et ne m’épargne pas; il répand à terre mon fiel.
French Martin 1744 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ses flèches volent tout autour de moi. Il transperce mes reins sans pitié, et la bile de mon foie se répand par terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses projectiles m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans ménagement, Il répand ma bile sur la terre.
French OST (Ostervald) Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
French OST - Osterwald Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) elles volent de tous côtés. Il perce mes reins sans pitié, il fait couler par terre le contenu de mon foie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses flèches m'environnent. Il me transperce les reins sans aucune pitié, il verse ma bile par terre.
French Vigouroux 1902 Bible Moi qui étais autrefois (si) puissant, j'ai été brisé tout à coup. Il m'a pris par la nuque, il m'a broyé, et il m'a mis comme en butte à ses traits.