Job 15:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est donc ta propre bouche ╵qui te condamnera, ╵ce ne sera pas moi. Ce sont tes propres lèvres ╵qui déposeront contre toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ton langage, et non pas moi, qui te condamne, tout ce que tu as dit témoigne contre toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce n’est pas moi, c’est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ton langage, et non pas moi, qui te condamne, tout ce que tu as dit témoigne contre toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce n'est pas moi, c'est ta propre bouche qui te condamne. Ce sont tes propres lèvres qui déposent contre toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ta bouche te condamne et non pas moi, Tes lèvres témoignent contre toi, |
| French Jerusalem 1998 | Ta propre bouche te condamne, et non pas moi, tes lèvres mêmes témoignent contre toi. |
| French Machaira 2012 | Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi. |
| French Martin 1744 | C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne, Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est ton propre discours, et non pas moi, qui te condamne; tout ce que tu dis témoigne contre toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. |
| French OST (Ostervald) | Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi. |
| French OST - Osterwald | Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est ta bouche qui te condamne, ce n’est pas moi. Tout ce que tu dis t’accuse. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lèvres qui témoignent contre toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est ta bouche qui te condamnera, et non pas moi ; et tes lèvres déposeront contre toi. |