Job 15:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu, et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu vas même jusqu'à ruiner la religion, à détruire toutes les bases de la foi! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Certes tu détruis la crainte de Dieu, et tu restreins la méditation devant *Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Tu vas même jusqu'à ruiner la religion, à détruire toutes les bases de la foi! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, tu détruis même la piété et tu abolis toute méditation devant Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Bien plus, tu anéantis la piété, Tu diminues le respect envers Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | Tu fais plus: tu supprimes la crainte, tu discrédites les pieux entretiens devant Dieu. |
| French Machaira 2012 | Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s’adresse à Dieu. |
| French Martin 1744 | Certainement tu abolis la crainte [de Dieu], et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au [Dieu] Fort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu supprimes tout mouvement de piété devant Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, tu détruis l'attachement à Dieu, tu annules les prières faites à Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, tu détruis même la piété Et tu supprimes toute méditation devant Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu. |
| French OST - Osterwald | Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De plus, tu détruis le respect envers Dieu, tu supprimes la prière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu supprimes toute réflexion devant Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as détruit, autant qu'il est en toi, la crainte de Dieu, et supprimé les prières qu'on doit lui offrir. |