Job 15:35 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car qui conçoit le mal ╵enfante le malheur et au fond de son cœur ╵mûrit la tromperie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui porte en lui le mal engendre le malheur; ce qui mûrit en lui le trompera lui-même. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il conçoit la misère et enfante la malheur, et son sein prépare la tromperie. |
| French (La Bible expliquée) | Qui porte en lui le mal engendre le malheur; ce qui mûrit en lui le trompera lui-même. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Concevoir l'oppression, c'est mettre au monde le mal, c'est faire sortir de son ventre la tromperie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il conçoit le mal, et enfante le néant; Et son sein n'engendre que déception. |
| French Jerusalem 1998 | Qui conçoit la peine engendre le malheur et porte en soi un fruit de déception." |
| French Machaira 2012 | Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception." |
| French Martin 1744 | Ils conçoivent le travail, et ils enfantent le tourment, et machinent dans le cœur des fraudes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui conçoit la peine engendre le malheur; ce qui mûrit en lui, c'est la tromperie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Concevoir le mal, c'est enfanter le malheur, Et c'est avoir le sein disposé à la ruse. |
| French OST (Ostervald) | Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception. " |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui porte le mal en lui accouche du malheur. Ce qu’il prépare dans son cœur le trompera lui-même. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il conçoit le mal et donne naissance au malheur, il couve la tromperie.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il conçoit (a conçu) la douleur et il enfante l'iniquité, et son sein (cœur) prépare la déception (des fourberies). |