Job 15:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il a foncé sur lui ╵tête baissée en s’abritant derrière ╵un épais bouclier.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tête baissée, il part à l'assaut contre Dieu, protégé par l'épaisseur de son bouclier.
French (Catholique Crampon 1923) il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
French (J.N. Darby) 1885 Il court contre lui, le cou tendu, sous les bosses épaisses de ses boucliers.
French (La Bible expliquée) Tête baissée, il part à l'assaut contre Dieu, protégé par l'épaisseur de son bouclier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il a eu l'audace de courir à lui sous le dos épais de ses boucliers.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il a couru contre lui le cou tendu, Sous le dos épais de ses boucliers;
French Jerusalem 1998 Il fonçait sur lui la tête baissée, avec un bouclier aux bosses massives.
French Machaira 2012 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
French Martin 1744 Il lui sautera au collet, [et] sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tête baissée, il fonçait contre lui, protégé par son épais bouclier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
French OST (Ostervald) Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
French OST - Osterwald L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Cet homme-là court, tête baissée, pour attaquer Dieu, protégé par son gros bouclier.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a eu l'audace de foncer contre lui, abrité par l’épaisseur de ses boucliers.
French Vigouroux 1902 Bible Il a couru contre Dieu le cou tendu ; il s'est armé d'un orgueil inflexible.