Job 15:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il ne croit plus pouvoir échapper à la nuit, et il se sent guetté par une mort violente, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu’il est guetté pour le glaive. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l'épée l'attend; |
| French (La Bible expliquée) | Il ne croit plus pouvoir échapper à la nuit, et il se sent guetté par une mort violente, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres, l'épée le guette; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il désespère de jamais sortir de l'obscurité, Il se sent guetté par l'épée. |
| French Jerusalem 1998 | Il ne compte plus échapper aux ténèbres et se voit désigné pour l'épée, |
| French Machaira 2012 | Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l’épée; |
| French Martin 1744 | Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne croit plus pouvoir échapper à l'obscurité; il se sent guetté par une mort violente. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres, L'épée le guette; |
| French OST (Ostervald) | Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée; |
| French OST - Osterwald | Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ne croient plus qu’ils pourront sortir de la nuit. Les dictateurs le savent bien: ils vont mourir d’une mort violente, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres; c'est à lui que l'épée vise! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne peut espérer échapper aux ténèbres, lui qui est guetté par l’épée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ne croit pas qu'il puisse revenir des ténèbres à la lumière, et il ne voit partout que le glaive. |