Job 15:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne croit plus pouvoir échapper à la nuit, et il se sent guetté par une mort violente,
French (Catholique Crampon 1923) Il n’espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu’il est guetté pour le glaive.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l'épée l'attend;
French (La Bible expliquée) Il ne croit plus pouvoir échapper à la nuit, et il se sent guetté par une mort violente,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres, l'épée le guette;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il désespère de jamais sortir de l'obscurité, Il se sent guetté par l'épée.
French Jerusalem 1998 Il ne compte plus échapper aux ténèbres et se voit désigné pour l'épée,
French Machaira 2012 Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l’épée;
French Martin 1744 Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ne croit plus pouvoir échapper à l'obscurité; il se sent guetté par une mort violente.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres, L'épée le guette;
French OST (Ostervald) Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée;
French OST - Osterwald Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ne croient plus qu’ils pourront sortir de la nuit. Les dictateurs le savent bien: ils vont mourir d’une mort violente,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres; c'est à lui que l'épée vise!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il ne peut espérer échapper aux ténèbres, lui qui est guetté par l’épée.
French Vigouroux 1902 Bible Il ne croit pas qu'il puisse revenir des ténèbres à la lumière, et il ne voit partout que le glaive.