Job 15:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un bruit plein d’épouvante ╵résonne à ses oreilles et même en temps de paix ╵un destructeur fondra sur lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des voix effrayantes hurlent à ses oreilles. En pleine paix le Destructeur marche vers lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La voie des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui; |
| French (La Bible expliquée) | Des voix effrayantes hurlent à ses oreilles. En pleine paix le Destructeur marche vers lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | un bruit effrayant retentit à ses oreilles: en pleine paix, celui qui ravage tout fond sur lui! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Des sons effrayants frappent ses oreilles; En pleine paix, le destructeur le surprend. |
| French Jerusalem 1998 | Le cri d'alarme résonne à ses oreilles, en pleine paix le dévastateur fond sur lui. |
| French Machaira 2012 | Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui. |
| French Martin 1744 | Un cri de frayeur est dans ses oreilles; au milieu de la paix [il croit] que le destructeur se jette sur lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des voix terribles arrivent à ses oreilles. En pleine paix, un destructeur vient sur lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un bruit qui fait peur retentit à ses oreilles: Au sein de la paix, le dévastateur va survenir sur lui; |
| French OST (Ostervald) | Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui. |
| French OST - Osterwald | Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des voix terribles crient dans leurs oreilles. Les bandits tombent sur eux en pleine paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La voix de l'alarme sonne à ses oreilles: en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un bruit terrifiant retentit à ses oreilles: au beau milieu de la paix, le dévastateur fond sur lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Son oreille est toujours frappée de bruits effrayants, et au milieu de la paix il soupçonne toujours des embûches. |