Job 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un sage a-t-il le droit de se nourrir de vent, fait-il des réponses aussi peu consistantes? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient, |
| French (La Bible expliquée) | Un sage a-t-il le droit de se nourrir de vent, fait-il des réponses aussi peu consistantes? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le sage répond-il par un savoir qui n'est que du vent? Se remplit-il du vent de l'est? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Un sage répond-il par des paroles en l'air? Gonfle-t-il sa poitrine de vent, |
| French Jerusalem 1998 | Un sage répond-il par des raisons en l'air et se repaît-il d'un vent d'est? |
| French Machaira 2012 | Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine? |
| French Martin 1744 | Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un sage répond-il avec des réflexions en l'air? Se rassasie-t-il de vent? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sage répond-il par un savoir (qui n'est que) du vent? Se gonfle-t-il la poitrine de la brise d'orient? |
| French OST (Ostervald) | Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine? |
| French OST - Osterwald | Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Un sage comme toi ne donne pas de réponse qui n’a pas de sens, il ne fait pas de discours aussi vides! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent? Se gonflerait-il la poitrine du vent d'est? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l'air, et remplir sa poitrine d'une chaleur inconsidérée (ardente) ? |