Job 15:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) l’enseignement des sages ╵qu’ils tenaient de leurs pères qu’ils ont transmis sans rien cacher.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) l'enseignement complet de ceux qui sont les sages, la tradition qu'ils ont reçue de leurs ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) ce que les sages enseignent, — ils ne le cachent pas, l’ayant appris de leurs pères;
French (J.N. Darby) 1885 Ce que les sages ont déclaré d'après leurs pères et n'ont pas caché; -
French (La Bible expliquée) l'enseignement complet de ceux qui sont les sages, la tradition qu'ils ont reçue de leurs ancêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ce que les sages ont dit, ce qui venait de leurs pères et qu'ils n'ont pas caché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce que les sages ont enseigné, Sans rien cacher de ce qui venait de leurs pères.
French Jerusalem 1998 et de la tradition des Sages, restés fidèles à leurs Pères,
French Machaira 2012 Ce que les sages ont proclamé, ce qu’ils n’ont point caché, l’ayant tenu de leurs pères.
French Martin 1744 Savoir ce que les sages ont déclaré, et qu'ils n'ont point caché; ce qu'ils avaient [reçu] de leurs pères;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ce que les sages enseignent, la tradition de leurs ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce que les sages ont annoncé, Ce qu'ils n'ont pas dissimulé (et qui venait) de leurs pères.
French OST (Ostervald) Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
French OST - Osterwald Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je veux partager avec toi l’enseignement des sages. Ils racontent sans rien cacher ce qu’ils ont reçu de leurs ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
French S21 2007 (Bible Segond 21) ce que les sages ont fait connaître, ce qu'ils ont révélé après l’avoir appris de leurs ancêtres.
French Vigouroux 1902 Bible Les (Des) sages le publient, et ils ne cachent pas ce qu'ils ont reçu de leurs pères,