Job 15:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tiens-tu pour peu de chose ╵le réconfort que Dieu t’apporte et les paroles modérées ╵qui te sont adressées ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Te crois-tu au-dessus de ces consolations que Dieu te propose par nos douces paroles?
French (Catholique Crampon 1923) Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons?
French (J.N. Darby) 1885 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
French (La Bible expliquée) Te crois-tu au-dessus de ces consolations que Dieu te propose par nos douces paroles?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne te suffisent-elles pas, les consolations de Dieu, et la parole qu'on t'adresse avec douceur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu, Et que les paroles douces qu'on t'adresse?
French Jerusalem 1998 Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles?
French Machaira 2012 Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
French Martin 1744 Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tiens-tu pour peu de choses les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les consolations de Dieu seraient-elles trop peu pour toi, ou ce qui t'a été dit sur un ton modéré?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et la parole qu'on t'adresse avec douceur…?
French OST (Ostervald) Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
French OST - Osterwald Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu crois donc que tu n’as pas besoin des consolations de Dieu, de nos paroles pleines de douceur? *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur?
French Vigouroux 1902 Bible Serait-il difficile à Dieu de te consoler ? Mais tu l'en empêches par tes paroles perverses.