Job 15:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tiens-tu pour peu de chose ╵le réconfort que Dieu t’apporte et les paroles modérées ╵qui te sont adressées ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Te crois-tu au-dessus de ces consolations que Dieu te propose par nos douces paroles? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi? |
| French (La Bible expliquée) | Te crois-tu au-dessus de ces consolations que Dieu te propose par nos douces paroles? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne te suffisent-elles pas, les consolations de Dieu, et la parole qu'on t'adresse avec douceur? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu, Et que les paroles douces qu'on t'adresse? |
| French Jerusalem 1998 | Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles? |
| French Machaira 2012 | Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur? |
| French Martin 1744 | Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tiens-tu pour peu de choses les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les consolations de Dieu seraient-elles trop peu pour toi, ou ce qui t'a été dit sur un ton modéré? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et la parole qu'on t'adresse avec douceur…? |
| French OST (Ostervald) | Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur? |
| French OST - Osterwald | Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu crois donc que tu n’as pas besoin des consolations de Dieu, de nos paroles pleines de douceur? * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Serait-il difficile à Dieu de te consoler ? Mais tu l'en empêches par tes paroles perverses. |