Job 14:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’eau disparaît des mers, les rivières tarissent ╵et restent desséchées,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour peut-être, les fleuves seront taris, et la mer n'aura plus la moindre goutte d'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Les eaux du lac disparaissent, le fleuve tarit et se dessèche:
French (J.N. Darby) 1885 Les eaux s'en vont du lac; et la rivière tarit et sèche:
French (La Bible expliquée) Un jour peut-être, les fleuves seront taris, et la mer n'aura plus la moindre goutte d'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les eaux de la mer se retirent, les fleuves tarissent et se dessèchent;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les eaux d'un lac s'écoulent, Un fleuve tarit et se dessèche.
French Jerusalem 1998 Les eaux de la mer pourront disparaître, les fleuves tarir et se dessécher:
French Machaira 2012 Les eaux de la mer s’écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
French Martin 1744 [Comme] les eaux s'écoulent de la mer, et une rivière s'assèche, et tarit;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les eaux de la mer peuvent s'épuiser et les fleuves tarir et se dessécher,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les eaux de la mer peuvent se retirer, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
French OST (Ostervald) Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
French OST - Osterwald Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’eau des mers pourra disparaître, les fleuves pourront être secs et sans eau:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'eau s'est écoulée du lac, et la rivière tarit et se dessèche;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »L’eau de la mer se retire, les fleuves arrêtent de couler et deviennent tout secs.
French Vigouroux 1902 Bible Semblable aux eaux qui se retirent de la mer, et à un fleuve qui tarit et se dessèche (il ne coule pas de nouveau),