Job 14:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais lorsque l’homme meurt, ╵il reste inanimé. Quand l’être humain expire, ╵où donc est-il alors ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand l'homme meurt, par contre, il est privé de force. Que devient-il, une fois qu'il a expiré? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais l’homme meurt, et il reste étendu; quand il a expiré, où est-il? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais l'homme meurt et gît là; l'homme expire, et où est-il? |
| French (La Bible expliquée) | Quand l'homme meurt, par contre, il est privé de force. Que devient-il, une fois qu'il a expiré? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais l'homme meurt et il perd sa force; l'être humain expire; où est-il? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais l'homme, quand il meurt, le voilà étendu; Et quand le mortel expire, où est-il? |
| French Jerusalem 1998 | Mais l'homme, s'il meurt, reste inerte; quand un humain expire, où donc est-il? |
| French Machaira 2012 | Mais quand l’homme meurt, il reste gisant; quand l’homme a expiré, où est-il? |
| French Martin 1744 | Mais l'homme meurt, et perd toute sa force; il expire; et puis où est-il? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais quand une personne meurt, elle n'a plus de force: un humain expire et il n'est plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais l'homme meurt et il perd sa force; L'être humain expire; où est-il alors? |
| French OST (Ostervald) | Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il? |
| French OST - Osterwald | Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Mais quand un être humain meurt, il reste sans vie. Qu’est-ce qu’il devient quand il a rendu son souffle? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais quand l'homme meurt, le voilà gisant! quand le mortel expire, où est-il? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à l'homme, il meurt et il reste inerte. Quand l’être humain expire, où est-il? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais quand l'homme est mort, dépouillé, consumé, dites-le-moi, que devient-il ? |