Job 13:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Allez-vous vous montrer ╵partiaux en sa faveur ? Prétendez-vous ainsi ╵défendre la cause de Dieu ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Montrerez-vous pour Dieu de la partialité? Prétendez-vous pouvoir plaider en sa faveur?
French (Catholique Crampon 1923) Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
French (J.N. Darby) 1885 Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour *Dieu?
French (La Bible expliquée) Montrerez-vous pour Dieu de la partialité? Prétendez-vous pouvoir plaider en sa faveur?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Serez-vous partiaux à son avantage, si vous défendez la cause de Dieu?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voulez-vous faire acception de personnes en sa faveur, Ou vous faire ses avocats?
French Jerusalem 1998 Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats?
French Machaira 2012 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
French Martin 1744 Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Est-ce pour Dieu que vous montrez du favoritisme? Est-ce en sa faveur que vous plaidez?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
French OST (Ostervald) Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
French OST - Osterwald Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce que vous prenez vraiment son parti? Est-ce que vous êtes les avocats de Dieu?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Allez-vous faire preuve de partialité en sa faveur, si vous plaidez pour lui?
French Vigouroux 1902 Bible Voulez-vous avoir égard à sa personne, et faites-vous des efforts pour le justifier ?