Job 13:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pensez-vous servir Dieu en déformant les faits? Prendrez-vous sa défense à coups de fausses preuves? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Est-ce pour *Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux? |
| French (La Bible expliquée) | Pensez-vous servir Dieu en déformant les faits? Prendrez-vous sa défense à coups de fausses preuves? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parlerez-vous injustement en faveur de Dieu, et, pour lui, direz-vous ce qui est faux? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voulez-vous défendre Dieu par des discours iniques, Prononcer pour lui des mensonges? |
| French Jerusalem 1998 | Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers? |
| French Machaira 2012 | Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges? |
| French Martin 1744 | Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pensez-vous servir Dieu quand vous dites des faussetés, quand vous affirmez des mensonges? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour lui, direz-vous ce qui est faux? |
| French OST (Ostervald) | Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges? |
| French OST - Osterwald | Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que vous pouvez prendre la défense de Dieu en disant des choses fausses? Est-ce que vous le servez vraiment par vos mensonges? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lancerez-vous des affirmations injustes pour défendre Dieu, pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu a-t-il besoin de votre mensonge, ou que vous disiez des faussetés pour le défendre ? |