Job 13:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si seulement vous gardiez le silence ! Alors vous feriez preuve de sagesse !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui saura donc vous faire taire tout à fait? En vous taisant vous passeriez pour des gens sages!
French (Catholique Crampon 1923) Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
French (J.N. Darby) 1885 Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
French (La Bible expliquée) Qui saura donc vous faire taire tout à fait? En vous taisant vous passeriez pour des gens sages!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ah! si vous vous étiez tus! Ç'aurait été pour vous la sagesse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que ne gardez-vous le silence ! Cela vous serait imputé à sagesse.
French Jerusalem 1998 Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne!
French Machaira 2012 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
French Martin 1744 Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ah! si vous pouviez vous taire pour de bon, ce serait pour vous un signe de sagesse!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que n'avez-vous gardé le silence? C'aurait été pour vous la sagesse.
French OST (Ostervald) Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
French OST - Osterwald Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si seulement vous pouviez vous taire! Ce serait une preuve de sagesse!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si seulement vous aviez gardé le silence! Vous seriez passés pour des hommes sages.
French Vigouroux 1902 Bible Que ne gardez-vous le silence, afin de passer pour des sages !