Job 13:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si seulement vous gardiez le silence ! Alors vous feriez preuve de sagesse ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui saura donc vous faire taire tout à fait? En vous taisant vous passeriez pour des gens sages! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse. |
| French (La Bible expliquée) | Qui saura donc vous faire taire tout à fait? En vous taisant vous passeriez pour des gens sages! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ah! si vous vous étiez tus! Ç'aurait été pour vous la sagesse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que ne gardez-vous le silence ! Cela vous serait imputé à sagesse. |
| French Jerusalem 1998 | Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne! |
| French Machaira 2012 | Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse! |
| French Martin 1744 | Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ah! si vous pouviez vous taire pour de bon, ce serait pour vous un signe de sagesse! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que n'avez-vous gardé le silence? C'aurait été pour vous la sagesse. |
| French OST (Ostervald) | Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse! |
| French OST - Osterwald | Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si seulement vous pouviez vous taire! Ce serait une preuve de sagesse! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si seulement vous aviez gardé le silence! Vous seriez passés pour des hommes sages. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que ne gardez-vous le silence, afin de passer pour des sages ! |