Job 13:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et l’homme tombe en pourriture ainsi qu’un vêtement ╵que dévore la teigne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais ma vie se défait comme un bois vermoulu ou comme un vêtement dévoré par les mites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et celui que tu poursuis dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé. |
| French (La Bible expliquée) | Mais ma vie se défait comme un bois vermoulu ou comme un vêtement dévoré par les mites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et l'homme tombe en pourriture, comme un vêtement dévoré par les mites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lui, il tombe en poussière comme un bois pourri, Comme un habit que la teigne a dévoré. |
| French Jerusalem 1998 | Et lui s'effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne, |
| French Machaira 2012 | Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé. |
| French Martin 1744 | Car celui [que tu poursuis de cette manière,] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ma vie se défait comme du bois pourri, comme un vêtement dévoré par les mites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et (mon corps) tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne. |
| French OST (Ostervald) | Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé. |
| French OST - Osterwald | Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et pourtant, l’être humain s’use comme une plante pourrie, ou comme un vêtement mangé par les vers. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourtant, l’homme tombe en pourriture, comme un habit rongé par des mites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et moi je dois me consumer comme la pourriture, et comme un vêtement rongé par les vers. |