Job 13:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour avoir enserré ╵mes deux pieds dans les fers, pour surveiller de près ╵mes moindres faits et gestes, et pour scruter toi-même ╵les traces de mes pas ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu entraves mes pieds, tu gardes l'œil fixé sur tous mes faits et gestes, tu vas jusqu'à noter les traces de mes pas!
French (Catholique Crampon 1923) pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
French (J.N. Darby) 1885 Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
French (La Bible expliquée) Tu entraves mes pieds, tu gardes l'œil fixé sur tous mes faits et gestes, tu vas jusqu'à noter les traces de mes pas!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu mets mes pieds dans les entraves, tu surveilles tous mes mouvements, tu traces une limite à mes pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que tu mettes mes pieds dans des entraves, Que tu surveilles tous mes sentiers, Que tu traces une limite à mes pas?
French Jerusalem 1998 qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas!
French Machaira 2012 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
French Martin 1744 Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu entraves mes pas, tu surveilles tous mes faits et gestes, tu relèves même l'empreinte de mes pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu veux mettre mes pieds dans les entraves, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas.
French OST (Ostervald) Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
French OST - Osterwald Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu attaches mes pieds avec des chaînes, tu surveilles tous mes gestes, tu examines la trace de mes pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu mets mes pieds dans des entraves, tu surveilles tous mes mouvements, tu suis de près les traces de mes pas.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez mis mes pieds dans les ceps ; vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pas (pieds).