Job 13:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour avoir enserré ╵mes deux pieds dans les fers, pour surveiller de près ╵mes moindres faits et gestes, et pour scruter toi-même ╵les traces de mes pas ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu entraves mes pieds, tu gardes l'œil fixé sur tous mes faits et gestes, tu vas jusqu'à noter les traces de mes pas! |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds; |
| French (La Bible expliquée) | Tu entraves mes pieds, tu gardes l'œil fixé sur tous mes faits et gestes, tu vas jusqu'à noter les traces de mes pas! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu mets mes pieds dans les entraves, tu surveilles tous mes mouvements, tu traces une limite à mes pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que tu mettes mes pieds dans des entraves, Que tu surveilles tous mes sentiers, Que tu traces une limite à mes pas? |
| French Jerusalem 1998 | qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas! |
| French Machaira 2012 | Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds; |
| French Martin 1744 | Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu entraves mes pas, tu surveilles tous mes faits et gestes, tu relèves même l'empreinte de mes pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu veux mettre mes pieds dans les entraves, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas. |
| French OST (Ostervald) | Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds; |
| French OST - Osterwald | Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu attaches mes pieds avec des chaînes, tu surveilles tous mes gestes, tu examines la trace de mes pas! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu mets mes pieds dans des entraves, tu surveilles tous mes mouvements, tu suis de près les traces de mes pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous avez mis mes pieds dans les ceps ; vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pas (pieds). |