Job 13:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu écris contre moi un rapport bien sévère, tu me fais supporter mes fautes de jeunesse.
French (Catholique Crampon 1923) pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
French (J.N. Darby) 1885 Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
French (La Bible expliquée) Tu écris contre moi un rapport bien sévère, tu me fais supporter mes fautes de jeunesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car tu écris contre moi des choses amères, tu me fais payer les fautes de ma jeunesse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que tu écrives contre moi des choses amères, Que tu me tiennes compte des fautes de ma jeunesse,
French Jerusalem 1998 Toi qui rédiges contre moi d'amères sentences et m'imputes mes fautes de jeunesse,
French Machaira 2012 Pour que tu écrives contre moi d’amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
French Martin 1744 Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, tu écris contre moi un rapport sévère, tu me livres aux conséquences de mes fautes de jeunesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car tu écris contre moi des (paroles) amères, Tu me rends responsable des fautes de ma jeunesse.
French OST (Ostervald) Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
French OST - Osterwald Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu écris contre moi un jugement sévère, tu me rends responsable des fautes de ma jeunesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En effet, tu écris contre moi des paroles amères, tu me fais payer les fautes de ma jeunesse.
French Vigouroux 1902 Bible Car vous écrivez contre moi des arrêts très sévères ; et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.