Job 13:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | retire donc ta main ╵de dessus moi, ne m’épouvante plus ╵par les terreurs que tu me causes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | D'abord, délivre-moi de ta main qui m'accable, ne laisse plus peser l'épouvante sur moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas. |
| French (La Bible expliquée) | D'abord, délivre-moi de ta main qui m'accable, ne laisse plus peser l'épouvante sur moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me remplisse plus d'effroi; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eloigne de dessus moi ta main, Et que tes terreurs ne m'effraient plus ! |
| French Jerusalem 1998 | Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m'épouvante plus par ta terreur. |
| French Machaira 2012 | Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point. |
| French Martin 1744 | Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | D'abord, retire ta main qui pèse sur moi, cesse de m'accabler par ta terreur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éloigne ta main de dessus moi. Et que ta terreur ne m'épouvante plus, |
| French OST (Ostervald) | Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point. |
| French OST - Osterwald | Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | D’abord, retire ta main qui pèse sur moi, arrête de me faire peur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | éloigne ta main de moi et que tes terreurs ne me tourmentent plus! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Eloignez de moi votre main, et que votre épouvante (crainte) ne m'effraye pas. |