Job 13:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, voici, je suis prêt ╵à défendre ma cause. Je sais que je suis dans mon droit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, je me prépare à aller en justice, et j'ai la conviction que je suis dans mon droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voyez, j'exposerai ma juste cause: je sais que je serai justifié. |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, je me prépare à aller en justice, et j'ai la conviction que je suis dans mon droit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'on me laisse exposer mon droit; je sais que c'est moi qui ai raison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, j'ai disposé mes arguments, Je sais que j'ai raison. |
| French Jerusalem 1998 | Voici: je vais procéder en justice, conscient d'être dans mon droit. |
| French Machaira 2012 | Voici, j’ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié. |
| French Martin 1744 | Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je me prépare à aller en jugement car je sais, moi, que je suis innocent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que je veux présenter mon droit; Je sais que c'est moi qui ai raison. |
| French OST (Ostervald) | Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié. |
| French OST - Osterwald | Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous voyez, j’ai préparé ma défense, je sais que je suis innocent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Me voici prêt à défendre ma cause. Je sais que j'ai raison. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si j'étais jugé, je sais que je serais reconnu innocent. |