Job 13:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand même il me tuerait, ╵je compterais sur lui. Mais, devant lui, ╵je veux défendre ma conduite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que Dieu me tue, s'il veut, je n'espère plus rien; mais devant lui, je veux défendre ma conduite.
French (Catholique Crampon 1923) Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, qu'il me tue, j'espèrerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
French (La Bible expliquée) Que Dieu me tue, s'il veut, je n'espère plus rien; mais devant lui, je veux défendre ma conduite.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'il me tue! Je n'attends rien; mais devant lui je veux défendre mes voies.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sans doute, il me tuera; je n'espère plus rien; Je veux lui prouver en face mon innocence.
French Jerusalem 1998 il peut me tuer: je n'ai d'autre espoir que de défendre devant lui ma conduite.
French Machaira 2012 Quand même il me tuerait, je ne cesserai d’espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.
French Martin 1744 Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, quand même il me tuerait, je ne cesserais d'espérer en lui; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que Dieu me tue, de toute façon je n'ai plus d'espoir! Mais je veux quand même défendre devant lui ma conduite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Même s'il voulait me tuer, je m'attendrais à lui; Oui, devant lui je défendrais ma conduite.
French OST (Ostervald) Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
French OST - Osterwald Quand même il me tuerait, je ne cesserai d'espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu peut me tuer, je n’ai plus rien à perdre. Mais je veux défendre ma conduite devant lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Même s’il me tuait, je continuerais à espérer en lui. Oui, je défendrai ma conduite devant lui.
French Vigouroux 1902 Bible Quand même Dieu me tuerait, j'espérerais en lui ; néanmoins je défendrai (j'exposerai donc) mes voies en sa présence.