Job 13:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher, si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si vous avez, même en secret, du parti pris, il aura sûrement un reproche à vous faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes. |
| French (La Bible expliquée) | Si vous avez, même en secret, du parti pris, il aura sûrement un reproche à vous faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A coup sûr, il vous fera des reproches, si vous êtes partiaux en secret. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il ne manquera pas de vous châtier, Si en secret vous faites acception de personnes. |
| French Jerusalem 1998 | Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète. |
| French Machaira 2012 | Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes. |
| French Martin 1744 | Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il vous le reprocherait sûrement, si vous aviez, même en secret, un parti pris. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Certainement il vous fera des reproches, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne. |
| French OST (Ostervald) | Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes. |
| French OST - Osterwald | Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si vous êtes injustes, même en secret, il vous le reprochera sévèrement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A coup sûr, il vous le reprochera, si vous faites, même secrètement, preuve de partialité en sa faveur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lui-même il vous condamnera, à cause de votre perversité secrète en sa faveur. |